The University of Kansas

Inside Spencer: The KSRL Blog

Books on a shelf

Welcome to the Kenneth Spencer Research Library blog! As the special collections and archives library at the University of Kansas, Spencer is home to remarkable and diverse collections of rare and unique items. Explore the blog to learn about the work we do and the materials we collect.

Marvelous Medieval Marginalia

March 19th, 2025

One of the most fascinating things about medieval manuscripts is that every copy is unique and individual. Because scribes wrote manuscripts by hand, no two copies are identical. On March 8th, Kenneth Spencer Research Library opened Marvelous Medieval Marginalia, an exhibit that celebrates the unique and the individual, the best parts of medieval manuscripts, and the scribes, readers, and owners who had a hand in transforming texts over time. It’s dedicated to the voices of not necessarily the great and influential authors and artists of old but to a quieter subset who aren’t always given the attention they deserve – the readers, the imaginers, and doodlers across centuries.

Exhibit case of medieval manuscripts currently on display as part of the Marvelous Medieval Marginalia exhibit
Exhibit case of medieval manuscripts currently on display as part of the Marvelous Medieval Marginalia exhibit. Click image to enlarge.

The exhibit focuses on marginalia. From the Latin for literally just “things in the margins,” marginalia can encompass many things, from formally executed illustrations meant to enhance the manuscript into a work of art to notes and annotations. We tend to think of books as static or frozen in time, but through marginalia and readers, they were often amorphous and ever-changing, shaped and reshaped by their owners over decades and centuries. Medieval readers were not merely passive consumers of manuscripts; they thought about and engaged with their texts, argued and agreed, and added their thoughts. And their relics are preserved in the notes they left behind, capturing their fleeting thoughts in amber for us to enjoy centuries later.

With annotations, we can see what people actually thought about the texts they read. They let us see where readers denied or disagreed with the original manuscript – as with this manuscript copy of Lactantius’ Divine Institutes, a defense of Christianity and a refutation of Greek and Roman polytheism.

Image of a detail from a manuscript copy of Lactantius’ Divinae Institutiones [The Divine Institutes], Italy, ca. 1400-1500 CE., with manuscript notes in the margin.
Lactantius’ Divinae Institutiones [The Divine Institutes], Italy, circa 1400-1500 CE. Call Number: MS C61. Click image to enlarge.

An early reader has added the note “falsum” or “false” while striking lines through parts of the text – potentially either disagreeing with the text itself or perhaps claiming it was spurious and misattributed. Where readers’ notes give us insight into the sometimes-critical thoughts of medieval readers, their doodles provide glimpses into the universal experience of boredom and the creativity it can allow to blossom. With doodles, “the more things change, the more they stay the same.” We doodle just as much today as people did 800 years ago, but what we doodle changes, reflecting the nuances of human culture and identity. It’s a time-honored tradition across the centuries; you’ve likely stuck at least a few notes in the margins of your class assignments or books over the years. Idle doodles encapsulate the wandering thoughts of people from the past as they were when they took quill pen to page.

Sometimes, it was the scribes themselves, the people writing and copying the manuscripts for later audiences, who added flares of fun into the margins. Copying manuscripts by hand was often a long and tedious process, taking anywhere from days to months. A certain playfulness to these marginalia emerged when the scribe’s mind and hand wandered. You wind up with texts like MS B15, a collection of Divine Offices, hymns, prayers, and devotional poetry, where the scribe has very diligently copied the text for over 700 pages, all written in the same hand so that you know this is one person scribbling page after page after page. But they’ve broken the tedium by dappling the tops and bottoms of letters with -Picasso-esque caricatures, skewed profile faces wearing silly hats, and the occasional peacock.

Image of doodles of faces in the margins of Spencer's manuscript copy of Ordinatio totius officii divini secundum usum monasterii Beatae Mariae de Belgentiaco. [A Complete Order of the Divine Offices According to the Use of the Monastery of the Blessed Mary of Beaugency.]. France, 1400-1500.
Ordinatio totius officii divini secundum usum monasterii Beatae Mariae de Belgentiaco [A Complete Order of the Divine Offices According to the Use of the Monastery of the Blessed Mary of Beaugency], France, 1400-1500. Call Number: MS B15. Click image to enlarge.

Marginalia can help reveal the silent reader’s voice and how they understood or analyzed texts – but even in the case of drawings and doodles, these weren’t all the product of an idle mind. Often, the doodles in the margins directly responded to and sometimes commented upon the text itself, creating visual commentary that shows how a scribe or reader responded to the work. These are called deliberate or communicative doodles.

Marginalia didn’t end with the advent of print, but they were unquestionably changed by it. In many ways, printing is more rigid than writing a manuscript. You work with a metal frame that limits where letters can fit, the shape of the page and its structure, and all the letters are predetermined shapes carved into small metal pieces that you then reorganize into different words. That rigidity, of course, meant that it was much easier to make literal copies of the text, nearly identical to one another.

While print stole some of the freedom and flexibility of the page and written word, readers continued to imbue their books with their agency and interpretations, even with the radical technological shift. One reader of Agostino Nifo’s A Small Commentary on the Most Accurate Signs of Weather has bestowed nearly every page with minute illustrations connected to the text, highlighting the vibrancy of weather with sketches of animals associated with certain types of weather alongside copious notes, including a doodle of a bat next to Nifo’s claim that when bats fly in a great flock in the evening, it promises a calm, serene night.

Image of manuscript marginalia, including an image of a bat, in the margins of a 1540 printed copy of De verissimis temporum signis commentariolus [A Small Commentary on the Most Accurate Signs of Weather/Seasons], by Agostino Nifo.
Detail of manuscript marginalia in De verissimis temporum signis commentariolus [A Small Commentary on the Most Accurate Signs of Weather/Seasons] by Agostino Nifo. Venice: H. Scotus, 1540. Call Number: MS B75. Click image to enlarge.

Manuscripts reflect the medieval mind. Through marginalia, we can see how they organized their thoughts and how they reacted and responded to text and information.  In the same way, when you visit an exhibit, you bring your thoughts, experiences, and analyses to the books. As you go through it, you may pick and choose different parts of the exhibit that catch your eye and interest; you may find the exhibit text insightful (or boring!). My exhibit text will tell you what I think is important about materials, but those won’t be the same things that you find interesting or important. With this exhibit, open through July, I invite you to bring your own doodles to our margins – including the exhibit wall text! You’ll see the manuscripts mentioned above, with many more, that all embody the agency and choices of their readers over the centuries. We welcome you to read, think, and doodle about the exhibit (albeit preferably not in our manuscripts). Thank you for being a reader of our exhibits here at Kenneth Spencer Research Library.

Eve Wolynes
Special Collections Curator

Manuscript of the Month: Signs in the Margins and Between the Lines

May 26th, 2021

N. Kıvılcım Yavuz is conducting research on pre-1600 manuscripts at the Kenneth Spencer Research Library. Each month she will be writing about a manuscript she has worked with and the current KU Library catalog records will be updated in accordance with her findings.

Kenneth Spencer Research Library MS C49 contains copies of two works which were originally composed a millennium apart: the translation of Sextus Pythagoreus’s Sententiae from Greek into Latin by Rufinus of Aquileia (345–410) and the Enchiridion by Laurentius Pisanus (approximately 1391–1465). Both works are collections of sayings, usually of moral nature, and the genre of sententiae (i.e., sentences) goes back to the classical times. Considering its age, MS C49 is in relatively good condition despite heavy water damage that caused discoloration of parchment on the upper part of the manuscript towards the fore-edge. The manuscript was copied by a single scribe, probably in the third quarter of the fifteenth century in Italy, and it probably is still in its original binding. We do not have any information on the exact origin or the history of the manuscript, except for an unidentified ownership inscription in the lower margin on folio 1r, which indicates that the manuscript once belonged to a Philippus (“Iste liber est d[omi]ni Philippi […]”: This book belongs to master Philippus […].)

In addition to this ownership inscription, there is a series of other writings and markings in MS C49, especially in the margins of the first part of the manuscript which contains the Sententiae. Originally written in Greek in the late second or early third century, the Sententiae by Sextus Pythagoreus includes about 500 sayings. The Latin translation by Rufinus of Aquileia in the late fourth or early fifth century, which includes 451 of these sayings, is mostly literal, although there are alterations to the text as with any late antique or medieval translation. In MS C49, the text opens with an extended version of Rufinus’s preface, and even though the sayings are copied as if they were a prose text and not numbered, they can be easily identified as each saying begins with a capital letter highlighted in red.

Image of the opening of the manuscript and the unidentified ownership inscription on folio 1r of Sextus Pythagoreus, Sententiae translated by Rufinus of Aquileia, and Laurentius Pisanus, Enchiridion. Italy (?), third quarter of the fifteenth century (?). Call # MS C49.
Opening of the manuscript and the unidentified ownership inscription on folio 1r. Sextus Pythagoreus, Sententiae, translated by Rufinus of Aquileia, and Laurentius Pisanus, Enchiridion. Italy (?), third quarter of the fifteenth century (?). Call # MS C49. Click image to enlarge, and see the Digital Scriptorium for additional images from this manuscript.

All text and marks in the margins of a manuscript are collectively called marginalia. There can be several reasons for marginalia in a manuscript; some are left by the scribes of the manuscripts and others by the readers or later owners of the manuscripts, such as the ownership inscription on folio 1r. After the copying of a text in a manuscript, for example, often scribes or others working with them would check the copy against the exemplar, the manuscript from which the copy was made. This was to ensure that the copy of the text was correct and complete, similar to modern proofreading and copyediting practices. Sometimes, they would also check the copy they had against another copy of the same text, especially if they thought what was copied was not reliable or there was lacuna in the exemplar. During both of these processes, if they encountered a missing word or a phrase, or a discrepancy, they would note this down, usually in the margins of the manuscript and sometimes in between the lines. Interventions and alterations of any kind to the main text frequently also included the use of different types of signs. Centuries later, similar practices are still in place today in the academic and publishing worlds. See, for example, the Proofreader’s Marks provided by the Chicago Manual of Style. It is possible to discern how this methodology works even when the copyediting or proofreading is done electronically, for example, via Microsoft Word Track Changes or Adobe Acrobat Comments.

Image with enlarged pop-outs showing three examples of marginal and interlinear interventions on folios 16v-17r of MS C49.
Examples of marginal and interlinear interventions on folios 16v-17r. Call # MS C49. Click image to enlarge.

In the case of MS C49, most of the marginal and interlinear additions and corrections seem to have been made by the same hand, either the scribe who copied the text or a contemporary who could have been another scribe, an editor or a reader. Since this second hand mostly adds corrections to the main text, we can be fairly certain that they were checking the copied text against the exemplar. Here are three examples of interventions from folio 17v:

In the first case, the text is corrected by adding a missing sentence in the outer margin. This usually happens when the scribe originally skips a word, a phrase or a sentence and later notices that they made a mistake. Instead of copying the entire page again, which would be costly and time consuming, they make a note of the missing passage. In order to ensure that the additional text is inserted into the right place, the place where the insertion needs to be made in the main text is first marked with a sign and later a corresponding sign is placed together with the additional text in the margin. In this case, the sign employed in MS C49 looks like an exclamation mark with two dots. These types of signs are called signe-de-renvoi (i.e., “sign of return”) or tie marks. They are used in pairs and link the main text to a marginal annotation.

In the second example, on line 15 of folio 17r, the word “verbis” has a series of dots underneath. In this case, it seems that the scribe made another mistake by copying a word that is not part of the text. In these cases, again, instead of copying the entire page, they signaled a deletion of the extraneous word or phrase. There are differing practices to indicate a deletion in medieval and early modern manuscripts, depending on the scribe and where and when a manuscript is copied. What is used here is an omission technique called subpuncting or underdotting, in which a series of dots are placed under the letter or the word that is to be omitted from reading. Today, one usually crosses out a passage or a word when there is a mistake. Nevertheless, this medieval practice is thought to have given way to the modern ellipsis, which indicates omitted words in a text.

The sign seen in the third example has a slightly different use; it is not a direct intervention to the text. Instead, it is utilized to mark an important passage. The symbol in the shape of a pointing hand is called a manicule (from the Latin word manicula, meaning “little hand”), and it is found in the margins of medieval manuscripts and later on in printed books to draw attention to a section of a text. There are over two dozen manicules in MS C49. If this pointing hand sign seems familiar, it is because it is the same symbol that one sees when one moves their pointer over a hyperlink today!

The Kenneth Spencer Research Library purchased the manuscript from Charles S. Boesen in February 1959, and it is available for consultation at the Library’s Marilyn Stokstad Reading Room when the library is open.

N. Kıvılcım Yavuz
Ann Hyde Postdoctoral Researcher

Follow the account “Manuscripts &c.” on Twitter and Instagram for postings about manuscripts from the Kenneth Spencer Research Library.