Inside Spencer: The KSRL Blog

Meet the KSRL Staff: N. Kıvılcım Yavuz

October 22nd, 2019

Today’s profile features N. Kıvılcım Yavuz, who joined the Spencer Research Library in September as Ann Hyde Postdoctoral Researcher.

Photograph of N. Kivilcim Yavuz in the Kenneth Spencer Research Library's Reading Room with MS E71 (a manuscript copy of Vergil's Aeneid, Italy, circa the early 1400s)

N. Kıvılcım Yavuz in Spencer Research Library’s Reading Room with MS E71.

Where are you from?

I was born in Turkey and grew up there, but I spent the past eight years in the United Kingdom and Denmark, doing a PhD in Medieval Studies and working at the Universities of Leeds and Copenhagen before moving to Lawrence, KS and starting work at the Spencer Research Library this past September.

What does your job at Spencer entail?

I am the first Ann Hyde Postdoctoral Researcher of the Spencer Research Library. The position was created thanks to an endowment by Alexandra Mason, former Spencer Librarian, in honor of Ann Hyde, former Manuscripts Librarian at Spencer who specialized in medieval manuscripts. I work with the two Special Collections librarians Elspeth Healey and Karen Cook and my job entails making medieval and early modern manuscripts more accessible to the wider scholarly community and the public by conducting research and creating detailed catalog records as well as enhancing the visibility of the excellent special collections we have here, especially through digital means, social media and other outreach activities.

How did you come to work in special collections and archives?

My background is in Comparative Literature and I have always been interested in the concept of rewriting and repurposing of old stories in new contexts. I discovered the world of manuscripts during my master’s in Medieval Studies at the University of Leeds and did my thesis on two fifteenth-century historical roll manuscripts. It was an amazing experience to work on manuscripts that hardly anyone had looked at in the last century. My work with manuscripts continued with my PhD studies, also at Leeds. It was then that I came to understand even more fully the central importance of the material context of the text, and that every time a text is copied it became a new work. It was impressed on me that when looking at handwritten materials we need to change our modern expectations about a text being fixed and having a fixed meaning. Only in this way can we appreciate the scribal practices and the mindset of the medieval and early modern scribes and compilers. During visits to manuscript archives such as the National Library of France and the Vatican Library, I developed a deep appreciation not only about manuscripts themselves but also about collection development and conservation practices. I became more and more interested in how manuscripts were put together and used over time and how they travelled from one place to the other, changing hands across centuries. I also noticed how difficult it is to access information about manuscripts, because catalog information was incomplete or inaccurate, was stored in different places, or had not been recorded at all. Since I completed my doctoral studies, I have been conducting research exclusively on manuscripts in special collections and archives in Europe and most of this work is geared towards making these manuscripts better known and more accessible. I am so happy now that I have the opportunity to work at a US institution, because the ways in which European manuscripts travelled across the ocean and the people involved in their travels are an interesting research area in itself and we do not know enough about it.

What is one of the most interesting items you’ve come across in Spencer’s collections?

The medieval and early modern manuscripts at Spencer as a whole are exceptionally interesting as they reflect the collection building efforts by the former librarians of the University of Kansas, especially during the middle decades of the last century. My specialty is in the reception of the Trojan War in the Middle Ages and I am especially interested in the history of the book, so if I had to pick one item, I would have to go with MS E71, which contains an incomplete copy of Vergil’s Aeneid.

A poem about the story of Aeneas, a Trojan who travelled to Italy after the fall of Troy and who is considered to be the ancestor of the Romans, Vergil’s Aeneid was probably the most read and most consulted classical work throughout the Middle Ages and beyond. This means that we still have surviving copies of this work by the hundreds if not the thousands. Until recently, most scholarly research was focused on early copies of texts, so this manuscript, which contains a copy from the beginning of the fifteenth century of a text that was written in the first century BCE, would not have been considered significant. What is more is that it is defective so it does not even contain the entirety of the text! But the state of the manuscript as we have it reflects a rich history of reading, writing and ownership in the past five hundred years. Its pages are full of annotations by different hands which reflect the interests of the readers and users of this handwritten book at particular points in time.

The history of the manuscript, which probably originates from Italy, is also significant. MS E71 is part of a larger gift from Robert T. Aitchison (1887-1964), along with 42 printed editions of Vergil’s works. A native Kansan, Aitchison was an artist and a book collector, and served as the president and director of the Kansas Historical Society among other things. Formerly, the manuscript belonged to Sir Thomas Phillipps (1792–1872), who owned the largest collection of handwritten material in the nineteenth century and who is recorded to have said that he wanted to own one of every book in the world. This is all to say that there are great things to discover and sometimes, the real gems are not the shiniest ones.

Bookplate of Robert T. Aitchison in the middle of the front pastedown of MS E71 (a manuscript copy of Vergil's Aeneid). The ticket of the binder, George Bretherton, is also visible on the top left corner indicating that the current binding had been done for Sir Thomas Phillipps in 1847. Sir Thomas Phillipps’s handwritten note on the recto of the first leaf of this manuscript copy of Vergil's Aeneid,MS E71 (“Phillipps MS 12281”) along with other annotations on the text by different previous hands.

Image 1 Bookplate of Robert T. Aitchison in the middle of the front pastedown of MS E71 (a manuscript copy of Vergil’s Aeneid. Italy, early 1400s). The ticket of the binder, George Bretherton, is also visible on the top left corner indicating that the current binding had been done for Sir Thomas Phillipps in 1847. Click image to enlarge.

Image 2 Sir Thomas Phillipps’s handwritten note on the recto of the first leaf of MS E71 (“Phillipps MS 12281”) along with other annotations on the text by different previous hands. Click image to enlarge.

What part of your job do you like best?

I enjoy discovering new, previously unnoticed things in manuscripts. In the past decades the interest in manuscripts solely as carrier of texts has shifted. We now know that there is more to discover when looking at handwritten artifacts: what is it made of, how was it made, what kind of processes it went through, what kind of materials was used, where did the materials come from, who was involved in the making, who was it made for, how much did it cost, what was the purpose of it, who read it over the years, who owned it until it became part of its current collection and so on. So much to discover that makes manuscripts into living creatures and not merely the carriers of texts!

What are some of your favorite pastimes outside of work?

I love cooking and gardening. I also like visiting new places and meeting new people, even though I find the airline travel tedious. Every year, I try to go to a place I have never been before; often this involves a visit to a new library. For example, last year I taught at a summer school in Reykjavik (Iceland) and consulted manuscripts in Milan (Italy) and Stuttgart (Germany) and earlier this year I vacationed in Marrakesh (Morocco) and taught a class and looked at manuscripts at the University Library in Leipzig (Germany).

What piece of advice would you offer a researcher walking into Spencer Research Library for the first time?

Just remember that we are here to help. Do not hesitate to ask questions. If you are working on primary sources, let the manuscripts guide your research. Keep an open mind and you never know what unexpected thing you will find!

N. Kıvılcım Yavuz
Ann Hyde Postdoctoral Researcher

The Mystery of MS A7

May 22nd, 2018

This blog post has been a long time coming. I actually started writing about MS A7 last fall. I wanted to do a simple post that talked about this manuscript and highlighted its interesting watercolor and ink drawings. However, in the preliminary stages of my research, the information I found brought up a series of questions that I have been attempting to answer for the past few months. Here is a peek at what I have learned so far!

Prediche sul nome di Gesu is a late 15th to early 16th-century Italian manuscript. The manuscript features a series of sermons on the name of Jesus by Saint Bernardinus of Siena (San Bernardino in Italian). The content of the manuscript is pretty straightforward; it is the images that prompted serious questions for me. There are several full-page drawings that feature a monk involved in a series of activities that are confusing at best (and completely macabre at worst).

MS A7, Prediche sul nome di Gesu, image of monk revealing/cutting his heart, f.81r MS A7, Prediche sul nome di Gesu, image of monk washing his heart, f.88r

With the open chest wound and heart in hand, the image on the right was the one that initially piqued my interest
in this manuscript. How was the monk alive without his heart? Did the seeming improbability of what was happening
in the image mean this was the depiction of a vision or metaphor within the text? Folio 81r (left) and 88r (right)
from Saint Bernardinus of Siena’s Prediche sul nome di Gesu, Italy, circa late 15th-16th century.
Call Number: MS A7. Click images to enlarge.

MS A7, Prediche sul nome di Gesu, image of blindfolded monk atop the world with angel, f. 115r MS A7, Prediche sul nome di Gesu, image of monk tortured by skeleton and demon, f.137r

The image on the left has prompted so many questions. How does this image relate to the previous images of the monk?
Is it even supposed to be the same monk? Why is he blindfolded? Folio 115r (left) and 137r (right) from Saint Bernardinus
of Siena’s Prediche sul nome di Gesu, Italy, circa late 15th-16th century. Call Number: MS A7. Click images to enlarge.

Were these images meant to depict scenes from the life of San Bernardino? A series of visions the saint experienced? Preliminary research on the life of San Bernardino seemed to indicate that neither one of those conclusions was likely. I then turned to our records concerning the manuscript – accession files, catalogue entries, bookseller correspondence, etc. The lack of concrete information and answers in those records solidified my growing belief that little to no serious research had ever been done on this manuscript (not unusual with collections the size of ours). It became clear that if I wanted answers, I was going to have to find them myself. I had a hunch that the images were related to the text, possibly even very literal depictions of passages in the sermons. However, without any significant knowledge of Italian, I knew I needed quite a bit of help.

The next steps in my research process demonstrate just how lucky we are to have the amazing faculty we do at KU. First and foremost, our Special Collections curators, Karen Cook and Elspeth Healey, provided insight, access to files, suggestions of where to look next, and beginning translation help. The next step was to find someone to more fully translate the Italian and provide some more information about the images themselves. This led me to Dr. Areli Marina in the Kress Foundation Department of Art History here at KU.

Dr. Marina’s translation work and insight have helped me immensely. With her assistance, I have started to get a clearer picture of what is happening in the manuscript (my initial hunch seems to be on the right track). However, with each new bit of information, more questions continue to arise. For example, do these sermons and images have any connections to certain established monastic communities and their traditions? Hopefully, I will have more answers to share with you all soon!

Emily Beran
Public Services

Collection Snapshot: Campront Family Cartulary

July 27th, 2015

When I am asked about my favorite item in the Spencer collection, in addition to praising the glorious Vosper Book of Hours, I always mention a much more humble item, the Campront family cartulary, known by its call number, MS D47. A cartulary is a collection of charters, especially a book holding copies of the charters and title deeds of an estate.

Image of the first page of the Campront (de) family papers, La Manche, 1268-1438

First page of the Campront family papers,
La Manche, 1268-1438. Transcript of legal instruments. France,
copied after 1438. Call Number: MS D47. Click image to enlarge.

This small (23 x 16 cm), rather worn, manuscript contains copies of thirty-nine legal documents related to the Campront family of Normandy, France. Most date from the tumultuous years of the Hundred Years’ War (1337-1453), a series of conflicts between the rulers of England and France – with their allies – for control of the latter kingdom, the largest in Western Europe at the time. Land transactions, marriage settlements, and documents detailing contested claims were copied in a clear, functional hand. This was a volume designed not for show, but for its content, or, as we would say now, its “informational value.”

Image of a selected page from the Campront (de) family papers, La Manche, 1268-1438

Selected page from the Campront family cartulary. Call Number: MS D47. Click image to enlarge.

I encountered this document as a student at KU. I was thrilled to be able to work with an original manuscript and, although deciphering the old French was a challenge, I excitedly pored over each page, transcribing nearly the entire volume by hand in the days before laptop computers were widespread. I relied heavily on the preliminary work done by the late Ann Hyde, whose exhaustive description was just one example of the legacy she left behind to the Spencer Library. I learned quickly that while I could discover much about the family from this source, it was never intended to be a comprehensive document about the family’s affairs, and I was left wanting to know more about the generations of people mentioned in its pages.

Flash forward many years: I had deposited an electronic copy of my master’s thesis in the open access repository at The Ohio State University, where I then worked. (It’s also available at KU’s ScholarWorks, as is the preliminary research that formed my senior thesis.) Through the magic of Google, the current owner of the property in Normandy where the Campront family lived for hundreds of years came across my research while searching for information about his home. The historical documentation I had uncovered was personally exciting to him and, like many people, he wondered how the document ended up in Lawrence, Kansas. This gave me a chance to explain Kenneth Spencer Library and its amazing collections of early manuscripts, preserved here and made available to both amateur and professional scholars.

Image of a selected page from the Campront (de) family papers, La Manche, 1268-1438

Selected page from the Campront family cartulary.
Call Number: MS D47. Click image to enlarge.

The estate owner placed a copy of a translation of my work into the official archives of La Manche in Lower Normandy, thereby physically and linguistically extending the reach of my work even further. Finally, he offered to host me at this amazing property, parts of which appear not to have changed much from the sixteenth century, should I ever have the chance to visit.

For me, this one humble, centuries-old document, is not only a major signpost along my journey to becoming a librarian. It also captures so richly the power of the written word and the connections we make as human beings.

Beth M. Whittaker
Assistant Dean for Distinctive Collections
Director of Spencer Research Library

Manuscript Monday: Four from the 1400s

November 24th, 2014

Earlier this month Mitch Fraas at the University of Pennsylvania wrote a fascinating blog post in which he mapped data from Melissa Conway and Lisa Fagin Davis’s Directory of Institutions in the United States and Canada with Pre-1600 Manuscript Holdings (2014). Though, as Fraas notes, that the highest institutional concentrations of medieval and early modern manuscripts are found on the East and West Coasts, KU is responsible for one of the largest dots on the map in the middle of the country. In fact, the Kenneth Spencer Research Library ranks among the top fifteen institutions for holdings of pre-1600 manuscript codices (volumes), with its approximately 220 manuscript books, and fares even better when our over 2100 pre-1600 manuscript leaves, documents, and rolls are taken into account.

In light of these numbers, this week we’re highlighting four fifteenth-century manuscripts, each from a different country. Medievalists and early modern scholars take note; it’s worth making a stop in Lawrence, KS!

1. Vosper Book of Hours

Detail from the miniature of David in prayer (f. 83r) from the Vosper Book of Hours, France, ca. 1470.

Detail from the miniature of David in prayer (f. 83r) from the Vosper Book of Hours, France, ca. 1470.
Call #: MS Pryce C1. Click image to view full page.

Spencer’s most ornately decorated manuscript is a late-fifteenth-century book of hours from Eastern France. Named in honor of Robert Vosper (1913-1994), a former director of KU Libraries, this devotional volume includes seventeen large miniatures (or paintings), as well as stunning foliate borders, featuring birds and insects. In the image above, the darkish, opaque wings of the dragonfly are actually silver which has tarnished with time.

2. Minden Codex

Historiated initial detail (St. George and the dragon) from the Minden Codex.

Detail from: Gallus’s Malogranatum (folio 2r), one of several texts in the Minden Codex. Germany, mid-to-late 15th century.
Call #: MS C164. Click Image to view full page.

The Minden Codex received its name from our catalogers because it once belonged to a Benedictine monastery in Minden, a city in the Westphalia region of Germany. It is a collection of more than fifteen religious texts that appear to have been copied out by different scribes in the mid-to-late 1400s and then bound together alongside a fragment of printed text. The codex begins with a portion of the first book of the Malogranatum, a dialogue intended as guidance for monks striving toward the perfection of their souls. This text is sometimes attributed to Gallus, an abbot of Königssaal (near Prague). The historiated initial in the detail above depicts Saint George slaying the dragon. Look closely and you’ll see that their entwined bodies form the letter “S” of the Latin word Sancta.

 

3. A Collection of Italian lyric poetry; primarily Petrarch’s Canzoniere

Opening of Petrarch's Canzoniere, featuring an illuminated initial containing white vine on a blue background, from A manuscript collection of Italian lyric poetry; primarily Petrarch’s Canzoniere. Italy, 15th century.

Opening of Petrarch’s Canzoniere in a collection of Italian lyric poetry. Italy, 15th century.
Call Number: MS C24. Click image to enlarge.

Though many of Spencer’s pre-1600 codices are religious in nature, the library also holds a wide range of secular texts, including classical and scientific works, legal and estate records, histories, and works of literature. The main text in this 15th century miscellany of Italian verse is Petrarch’s Canzoniere (Songbook), a sequence of poems that tells the story of the poet’s love for “Laura.” The text begins with Petrarch’s famous sonnet, “Voi ch’ascoltate in rime sparse il sono […],”  whose initial “V” is here illuminated and decorated with a white vine design.  Subsequent poems in the Canzoniere receive a simpler treatment: their smaller initials appear in alternating blue and red.  The manuscript book also includes poems by Jacopo Sanguinacci, Giusto de’ Conti, and others, as well as Latin sayings with Italian translations.

 

4. English Medicinal Recipe

Medicinal Recipe in Middle English, England, ca. 1400s

Medicinal Recipe. England, ca. 1400s. (Phillipps 40717). Call #: MS P541  Click image to enlarge.

Feeling under the weather now that the temperature has dropped? This medicinal recipe dating form the 1400s provides directions for distilling a mixture of spices, herbs, and wine to treat a variety of illnesses and wounds. This single leaf, with its top three lines partly torn away, is notable in that it is one of the library’s comparatively few pre-1500 manuscripts in English (or Middle English, as the case may be). Though Spencer holds several thousand English estate documents (circa 1200-1900), including papers from the prominent North and Kaye families, those that date from before 1500 tend to be in Latin.  This recipe or “receipt” stands as an instructive example of unornamented, vernacular writing.  However, despite being in English, its script presents a challenge for modern eyes.  Try to read a line or two and you may soon find yourself yearning for the more familiar humanist letterforms of the Canzoniere above (MS C24). Finally, this modest leaf also boasts an interesting provenance: it was once a part of the library of Sir Thomas Phillipps (1792–1872), an obsessive nineteenth-century collector who built one of the largest private collections of manuscripts.

For those who may have caught a little of Phillipps’s manuscript-mania, Spencer has plenty more to explore. You will find records (and images) for many of our medieval and early modern manuscripts in the Digital Scriptorium, an online database with holdings from a variety of institutions. To browse Spencer’s contributions, simply click on “Advanced Search,” select Lawrence, University of Kansas, Kenneth Spencer Research Library, Special Collection from the “Current Location” field and hit “Search.” Or, for a another short narrative tour, take a peek at Lisa Fagin Davis’s great post on Kansas in her Manuscript Road Trip Blog.

Elspeth Healey
Special Collections Librarian

 

November Scene, Circa 1520

November 30th, 2012

How better to end November than with a manuscript leaf depicting swineherds knocking acorns off trees for pigs to eat, a typical November activity in late medieval France? The leaf is from a calendar of feast days that was formerly part of a book of hours (a volume of devotional readings). The Latin text was copied onto vellum (treated calfskin) by a scribe and then richly decorated with colored and gold pigments. This particular leaf dates from approximately 1520. It demonstrates the persistence of manuscript book production more than half a century after the Gutenberg Bible was printed using moveable type (circa 1455) in neighboring Germany. 

Image of Leaf from Calendar for November. France, vellum, ca. 1520?
Leaf from Calendar for November (likely from a Book of Hours). France, vellum, ca. 1520?
Call number: MS A28. Click image to enlarge!

Karen S. Cook
Special Collections Librarian